
Should everything be translated?
Misunderstandings can be dangerous. The Chinese Whisper which turns ‘Send reinforcements, we’re going to advance’ into ‘Send three and four pence, we’re going to a dance’ might be apocryphal, but it highlights what can happen when one person fails to catch what another person has said. So, too, does the advert for Berlitz (‘Improve your English’), in which the frantic captain of a boat repeats, ‘Mayday! Mayday! We are sinking!’, only to have the German coastguard reply: ‘Yes? What are you thinking about?’ Generally, we try to minimise such risks – we ask people to repeat the sentence, stand closer, speak louder or rephrase. When two people are speaking different languages, though, they may completely fail to understand each other; in these situations, translators and interpreters are often engaged. It’s disconcerting, frustrating and sometimes terrifying to find that you can’t make sense of an utterance; students, politicians and soldiers are all indebted at some point to translation service providers.
However, sometimes people actively don’t want to understand. The translation of Hebrew-language books into Arabic, for instance, is still a controversial issue in the Arab world, with certain experts in Jordan contending that comprehensive translations risk providing ‘a bridge for cultural penetration and normalisation’. Debate has centred, recently, on the availability in Arabic of Benjamin Netanyahu’s A Place under the Sun, which outlines his political views. While admitting that it is important to understand what they call the ‘Zionist ideology’ of Israel, some Arab scholars are concerned that a generation provided with Hebrew texts may come to see Israel as a legitimate state, in opposition to the stance of most Arab countries. This might seem perverse and self-defeating, but it’s a position that has been adopted by various peoples throughout history, not all of whom have seen themselves as being at war. Gaelic speakers in the West of Ireland, say, might refuse to have an English text translated for their children, no matter how useful or interesting it might be; Basque speakers might react in the same way to Spanish.
People can feel strongly about writing, speeches or television programmes because they see them as propaganda, as products of a certain ideology or simply as a reminder of a country and a way of life. Nowadays, as the internet continues to expand, we might see the translation and transmission of information as an inevitable and all-encompassing process, yet not everyone in the world wants to watch a subtitled version of Friends, read a translation of John F. Kennedy’s Berlin speech or, conversely, receive the English version of a pamphlet detailing Sharia law.
A balance between the two stances should probably be maintained. Few people want a world in which countries or continents mark themselves off from one another, refusing to communicate with those speaking another language. Equally, though, it should not be forgotten how important individual languages have been to the development of cultures and traditions; nor should it be forgotten that many kinds of speech are political acts in one way or another. Translation agencies exist to facilitate communication where facilitation is needed; they offer their services to anyone who wants or needs to communicate with those speaking a foreign language. If translation is not wanted, people will not ask, but translation agencies nonetheless ensure that they are familiar with the politics of translation, and with the various cultural or political fault-lines, around the world, which make translation a sensitive issue.
About the Author
Gordon Rich is a self published author and translation expert. He regularly contributes articles on transcription services and audio transcription. To know more visit http://www.global-lingo.com/
|
|
Ectaco C-Pen. 3.0 Multilingual Handheld OCR Scanner Pen (Supports 238 Languages) $109.95 The C-Pen 20 is an affordable and reliable handheld data entry alternative to fixed desktop scanners. Letting you capture the exact segment of the text you need, it instantly inserts scanned data into the desired field within your applications. Seamlessly integrating with the software you are already using, you can now scan from curved, laminated and patterned surfaces – something standard scanner… |
|
|
Wizcom Quicktionary 2 Premium WQT2PCS Mobile Muti-Function Scanning Translator, Chinese $249.00 QUICKTIONARY 2 PREMIUM… |
|
|
Rosetta Stone Arabic Level 1-3 Set $399.00 Connect with the world with Rosetta Stone’s Arabic v4 TOTALe – Level 1, 2 & 3 Set. Learn language fundamentals from greetings and introductions to simple questions and answers. Give and get directions, tell time, and dine out. Share your opinions, and talk about everyday life: your interests, your work, current events, and more. Take the Rosetta Stone experience with you on-t… |
|
|
Power Translator 14.0 Premium $66.75 LANGUAGE ENGINEERING COMPANY PT14 POWER TRANSLATOR PREMIUM 14… |
|
|
Instant Immersion Translator Deluxe 2.0 $1.60 MODEL- TOPCD-80706WI VENDOR- TOPICS ENTERTAINMENT FEATURES- Instant Immersion Translator Deluxe v2.0 Is your message losing something in the translation? Now you can communicate globally with Instant Immersion Translator Deluxe v2.0 the user-friendly suite of sophisticated language conversion tools custom-designed to meet all your translation needs. Wheth… |
|
|
Ectaco 500AL Oxford Multi-Language Electronic Translator $114.49 ECTACO Partner 500AL is a unique translating device which allows choosing the language you want by downloading the corresponding dictionary. Designed to let anyone understand and communicate instantly, the 500AL features all the latest programming advances. The 500AL employs sophisticated TTS (Text-To-Speech) voice synthesis to speak any of its entries aloud so you don’t have to. Perfect for anyon… |
|
|
The Qur’an (Oxford World’s Classics) $5.63 One of the most influential books in the history of literature, recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, the Qur’an is the supreme authority and living source of all Islamic teaching, the sacred text that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of Islam. Yet despite the growing interest in Islamic teachings and culture, there has never been a truly satisfactory English tran… |
|
|
Al-Kitaab fii Tacallum al-cArabiyya with DVDs, Second Edition: Al-Kitaab fii Ta’allum al-’Arabiyya with DVDs: A Textbook for … Two, Second Edition (Part 2) (Arabic Edition) $42.97 This second edition includes three DVDs bound into the book that feature contextualized vocabulary, cultural background and illustrations, and new listening comprehension materials with each lesson. Newly recorded colloquial audio and video materials also accompany each lesson and continue the story of Maha and Khalid and their travels to Cairo with brief explanatory vocabulary and notes provided … |
|
|
The Koran (Penguin Classics) $7.95 Universally accepted by Muslims to be the infallible word of God as revealed to Mohammed by the Angel Gabriel nearly fourteen hundred years ago, the Koran still provides the rules of conduct fundamental to the Arab way of life…. |
|
|
Eterpreter – 12 language texttotext tran $209.70 - Lingo eTerpreter 12 language talking translator- Input your own word, phrase or text to see and hear your translation instantly- English, Arabic, Chinese, Dutch, French, German Hindi, Italian, Korean, Portuguese, Russian, Spanish- Innovative text to tex… |